Localizare Website

Localizarea web reprezintă procesul de adaptare a unui website existent la o limbă și cultură străine și implică mult mai mult decât o simplă traducere. Acest proces de modificare reflectă particularităţile culturale şi de limbă aferente țării țintă, începând de la conținut, imagini şi până la design în general, fără a afecta integritatea site-ului web.

În partea de conţinut, modificările survin nu doar prin traducerea propriu-zisă, ci şi prin adaptarea unităţilor de măsură, formatarea datelor, cât şi adoptarea altor fraze şi cuvinte programate să "prindă" la publicul ţintă.

Folosirea localizării este vitală pentru orice companie care dorește să se extindă pe pieţele externe, iar decizia de a intra pe o piaţă externă trebuie precedată de un studiu asiduu al acesteia. Localizarea are un impact evident asupra atingerii vânzărilor ţintă (bani), iar variaţiunile lingvistice pot genera leaduri (potenţiali clienţi) la afacerile cu profil de servicii şi vânzări directe pentru cele care comercializează produse. Realizarea incorectă a localizării poate influenţa în mod negativ dezvoltarea companiei pe termen lung.

STUDIU: 76% dintre cumpărătorii online preferă să cumpere produse cu informații în limba lor maternă

Can’t read, won’t buy – B2C” este un sondaj aprofundat realizat în perioada noiembrie 2019 – ianuarie 2020 de CSA Research care evidențiază importanța localizării experienței de cumpărare în mediul online pentru segmentul business to consumer.

Pe baza unui sondaj realizat cu 8.709 de consumatori globali din 29 de țări din Europa, Asia, America de Nord și America de Sud, CSA Research a constatat că 76% dintre cumpărătorii online preferă să cumpere produse cu informații în limba lor maternă. De asemenea, 40% dintre subiecții intervievați au afirmat că nu vor cumpăra niciodată produse sau servicii de pe site-uri în alte limbi.

CSA Research este o companie independentă de cercetare a pieței care furnizează date validate prin sondaje și cercetări către business-urile care se bazează pe globalizare, localizare și traducere pentru a-și dezvolta profitabil afacerile, dincolo de piețele lor de origine.

Concluziile studiului arată importanța conținutului online localizat în procesul numit ,,Customer Journey” – seria de interacțiuni dintre client și brand, de la primul contact cu produsul sau serviciul, până la achiziționare. Localizarea joacă un rol esențial în poziționarea brandului și în mesajul pe care compania îl transmite clienților locali, într-o lume în care doar un produs sau un serviciu de calitate nu mai sunt suficiente.

Sondajul a inclus consumatori din țări precum Brazilia, China, Egipt, Franța, Germania, Indonezia, Japonia, Spania, România, Rusia, Turcia, a fost realizat în limba oficială a fiecărei țări (plus limba spaniolă în SUA) și a analizat preferințele lingvistice și impactul lor ulterior asupra deciziilor de cumpărare. Factori precum naționalitatea, competența lingvistică pentru limba engleză, recunoașterea globală a brandurilor și capacitatea de a efectua tranzacții în monede locale au fost, de asemenea, incluse în studiu.

Rezultatele studiului “Can’t read, won’t buy – B2C” au o mare importanță pentru afacerile globale

Există o presupunere de multă vreme că suficient de mulți oameni se simt confortabil folosind limba engleză online, mai ales atunci când cumpără produse tehnologice sau scumpe”, a declarat dr. Donald A. DePalma, director de cercetare CSA Research. „Descoperirile noastre din 2020 arată că, dacă o companie alege să nu localizeze experiența de cumpărare, riscă să piardă 40% sau mai mult din totalul pieței vizate – consumatori care preferă să selecteze și să cumpere produse de pe site-uri în limbi locale. Deși ar putea dori produsele sau experiențele de pe site-ul în limba engleză, majoritatea ar prefera să gândească, să acționeze și să cumpere în propria lor limbă.”

Ai un material de tradus?

Completează formularul de mai jos și primești oferta în 60 de minute

CERE OFERTA