Localizare Software

Localizarea software reprezintă procesul de adaptare a unui produs software la cerinţele lingvistice, culturale şi tehnologice ale unei pieţe ţintă. Este un proces complex care necesită experienţă şi pregătire şi care trebuie lăsat pe mâna unor persoane cu expertiză în domeniu.

Fie că este vorba despre aplicaţii desktop, programe software aplicate la scară largă sau cele încorporate în echipamente electronice sau medicale, orice utilizator local va solicita versiunea intefețelor în limba sa.

Studiile au arătat că utilizatorii sunt mult mai dispuşi să achiziţioneze un produs localizat şi chiar să cumpere de la acelaşi producător dacă au fost satisfăcuţi de acesta. De asemenea, localizarea implică costuri mult mai scăzute pentru producător când vine vorba de serviciu/suport clienţi întrucât un produs localizat este pe înţelesul localnicilor şi nu are nevoie de explicaţii adiţionale.

Localizarea software include:

Acurateţea lingvistică şi traducerea imaginilor

Toate formele vizuale începând cu imagini, logo şi iconiţe trebuie traduse în limba ţintă. De asemenea, nu trebuie uitate materialele ajutătoare, ghidurile de utilizare, mesajele de ajutor şi mesajele de eroare

Consecvenţa terminologică

Traducerea iconiţei şi menţiunea acesteia în ghidul de utilizator trebuie întotdeauna să coincidă pentru a evita confuziile şi derutarea utilizatorului

Adaptarea la cultura locală

Imaginile trebuie actualizate în funcţie de vârsta, etnicitatea, religia şi cultura locală. Este recomandată evitarea anumitor culori, numere şi chiar referinţe culturale şi expresii în funcţie de ţară.

Formatele de tip oră/dată/numere

Există diverse tipuri de calendare, sărbători, săptămâni de lucru şi fusuri orare, modul în care aceste formate sunt transpuse poate varia semnificativ de la ţară la ţară. Numerele sunt de asemenea scrise în moduri diferite, mai ales când vine vorba de separatoare de zecimale.

Unităţile de măsură, adresele şi conversia valutară

Unităţile de greutate şi măsură, adresele diferă de la o țară la alta (spre exemplu există ţări în care nu există coduri poştale), iar valuta este de la sine înţeles că se schimbă în funcţie de regiune/zonă.

Ai un material de tradus?

Completează formularul de mai jos și primești oferta în 60 de minute

CERE OFERTA