traducerea documentațiilor și a manualelor de utilizare pentru diferite echipamente medicale
Echipamente medicale
May 13, 2014
traducere programe si site-uri web

traducere programe si site-uri web

  • TaskTraducere și localizare site-uri web, jocuri și aplicații software.
Localizarea se referă la adaptarea unui produs (site web, aplicație software, conținut de documente, catalog, broșură etc.) la limba, cultura și caracteristicile regionale ale unei anumite piețe țintă. Localizarea este de fapt un deschizător de drumuri pentru succesul pe o anumită piață.

În plus față de traducere, unde se face un transfer de conținut dintr-o limbă în alta, localizarea implică și legătura dintre conținut și produsul sau serviciul vizat. De exemplu, consecvența terminologică și stilistică este imperativă în tot setul de materiale care însoțesc produsul sau serviciul (interfața grafică, fișierul de ajutor, manualul de utilizare, materialele de marketing etc.).

38

țări


Traducem pentru companii naționale și multinaționale toate documentațiile lor.
200

traducători


Nativi care vă vor ajuta să vă extindeți afacerea la nivel global.
5000

proiecte


Din 2005 traducem din cele mai complexe domenii și limbi.
10

ani experiență


În traduceri și localizare pentru diferite piețe globale.

Conform unui studiu privind relația dintre comportamentul consumatorilor și disponibilitatea informațiilor realizat de Common Sense Advisory rezultă că:

– 72,1 % dintre consumatori își petrec majoritatea timpului pe site-uri web în limba lor;

– 72,4 % dintre consumatori afirmă că ar cumpăra un produs dacă ar avea informații în limba lor;

– 56,2 % dintre consumatori afirmă că disponibilitatea informațiilor în limba lor este mai importantă decât prețul;

– mai mult de jumătate dintre consumatori sunt de acord să plătească un preț mai mare dacă vânzătorul oferă informații în limba acestora.

  • Traducători cu experiență relevantă în funcție de domenii.
  • Project manager dedicat pentru o comunicare perfectă.
  • Confidențialitate garantată contractual.
  • Respectarea termenelor de predare a proiectelor.

În economia de azi și cea din viitor, există studii care arată că fluxul și numărul de produse și servicii va crește exponențial, generând un schimb continuu de mărfuri și informații între companii și persoane din diferite părți ale lumii.

În fiecare țară, orice companie, utilizează un limbaj specific și specializat pentru fiecare produs, serviciu, website, aplicație software, instrucțiuni și manuale de utilizare, fișiere de ajutor etc. prin care comunică la nivel global cu clienții, angajații, partenerii etc.

Companiile trebuie să comunice consecvent, printr-un limbaj profesional și specializat, localizat și adaptat la caracteristicile regionale, la cultura și limba fiecărei piețe de desfacere pe care vor să o abordeze. Este foarte important ca limbajul utilizat în comunicare să fie simplu și pe înțelesul clienților și utilizatorilor.

CÂTEVA DINTRE BENEFICIILE LOCALIZĂRII

  • Informații disponibile în limba clientului sau utilizatorului
  • O cunoaștere mai bună a produsului
  • O vizibilitate mai mare a mărcii la nivel global
  • Vânzări mai mari
  • Clienți mai mulțumiți
  • Costuri scăzute cu serviciul clienți

De ce noi?

  • Garanție 100 %
  • Livrare gratuită
  • Traducători nativi
  • și multe altele...
  • plasmaserv - Atelierul de traduceri
  • tjobs
  • logo.png.azomures
  • Logo-SEFAR- Atelierul de traduceri
  • TNT-Logo - Atelierul de traduceri
  • GEA
  • altex-catalog-iarna-2014
  • logo-suif
  • banner-logo
  • bestjobs
  • header_static_logo_new
  • smartdreamers-logo
  • bioaqua
  • napa
  • fuchs
  • logo ves
  • total-stay-group-logo
  • daw benta - atelierul de traduceri
  • logo.png.mobila.dalin - atelierul de traduceri
  • logo_three pharm - atelierul de traduceri
  • Huawei-Logo170
  • daikin
  • escape from
  • vin-de-film-logo
  • Green Art Tour
  • amplusnet
  • logo2 akcenta cz
  • axsys
  • komunomo
  • sigla_Aesculap
  • ropharma logo
  • elmed_logo1
  • romsafe
  • euro gas systems
  • GST
  • aliat
  • nexans
  • urosan
  • optivita
  • neas
  • microcredit
  • holz center
  • aages
  • lorandlogo
  • tddesign
  • durkopp adler
  • corebuild
  • publicistic
  • president
  • edris
  • parcon
  • energo plus
  • romabelt
  • MC-Bauchemie_Be-sure_Logo_big
  • semtest
  • nakita
  • servelect
  • printcard
  • ordea
  • gm
  • ventrust
  • agro
  • allstar
  • service return - traduceri
  • logo goldring
  • Logo imatex
  • logo Eurofarmaco
  • interceram_logo_s
  • enel green power