Atelierul de traduceri
Zile vesele în Atelierul de traduceri
October 27, 2015
Echipa atelierul de traduceri
Karting, limonadă și adrenalină
August 12, 2016
Show all

Traducere și Localizare eficientă

traducere-si-localizare

Multă lume consideră limba engleză ca fiind limba de bază a comunicării. Cu toate acestea, există multe motive pentru care ne-am putea îndoi de acest lucru în ultima vreme. Luând în considerare piaţa vestică suprasaturată (SUA şi Europa) şi creşterea exponenţială a pieţei asiatice, companiile încep să realizeze nevoia de adaptare la gusturile, preferinţele şi limbile locale.

Se estimează că, până în anul 2030, fiecare persoană va avea acces la internet (dacă avem încredere în strategia Google). Acest lucru înseamnă că activitatea se va muta în online şi că toate companiile vor fi nevoite să îşi schimbe modelul de afaceri şi să îşi vândă produsele şi serviciile online.

Un studiu realizat de Common Sense Advisory în 2014 a concluzionat că:

– 55% dintre participanţi au mărturisit că achiziţionează produse de pe site-urile cu informaţii în limba lor nativă;

– 30% dintre participanţii la studiu nu cumpără niciodată produse de pe site-urile în limba engleză, 29% fac asta rareori;

– 56% dintre oamenii chestionaţi petrec mai mult timp pe site-uri în limba nativă decât pe cele în limba engleză – sau chiar nu le vizitează niciodată;

Acest studiu a fost realizat în 10 ţări (Brazilia, China, Egipt, Franţa, Germania, Indonezia, Japonia, Rusia, Spania şi Turcia) pe un eşantion de 3000 de consumatori.

Acest lucru înseamnă că localizarea ia amploare şi se va dezvolta rapid pe parcursul anilor următori. După cum am discutat în prima noastră postare pe blog, localizarea reprezintă mult mai mult decât o simplă traducere.

Pentru companii, sunt mai multe lucruri care trebuie luate în considerare la traducerea şi localizarea site-ului sau a aplicaţiei web:

– este nevoie de o viziune clară ţinând cont de strategia companiei şi de feedback-ul primit de la clienţii acesteia dintr-o anumită ţară;

– identificarea celor mai profitabile pieţe şi impactul asupra imaginii companiei;

– studiul şi evoluţia segmentului de piaţă pe care compania vrea să se impună cu serviciile şi produsele sale;

– nu este suficient să aveţi o pagină web sau un produs localizat pentru o anumită piaţă;

– pentru a avea un trafic mai mare şi de calitate pe pagina localizată, sfatul nostru este să planificaţi un buget de marketing, care include servicii SEO (Search Engine Optimization) din partea unor companii de dezvoltare şi design web pentru a va ajuta să faceţi campanii online gen Adwords, să urmăriţi rezultatele cu Google Analytics, să fiţi vizibili în Social Media pe Facebook, Linkedin şi vă ajute să creaţi comunităţi care apreciază şi recomandă produsele companiei dvs.

– pentru a avea mai mult trafic pe noua pagină localizată, este nevoie de la bun început de un buget pentru optimizarea motoarelor de căutare şi pentru campanii de promovare online;

– traducerea conţinutului dinamic (video, audio, postări de blog) şi stabilirea unei strategii pe termen lung pentru actualizarea acestuia;

– o colaborare strânsă între echipele de vânzări, marketing şi IT;

– o analiză minuţioasă a comportamentului publicului-ţintă în mediul online (comportamentul din reţele sociale este vital), a obiceiurilor şi a tradiţiilor.

De asemenea, pentru a realiza localizarea mult mai uşor şi la un preţ mai mic, este nevoie de:

– o concentrare pe limbile-ţintă din pieţele selectate – alegerea pieţelor unde este mai puţină competiţie, o putere de cumpărare mare şi receptivitate;

– un parteneriat fructuos cu un prestator de servicii lingvistice care înţelege industria şi strategia de localizare pentru a vă oferi traduceri corecte în formatul corect.

Se consideră că, în viitorul nu prea îndepărtat, toate traducerile vor fi realizate de computere (Star Trek, te prindem din urmă!), cu un minimum de implicare umană. Dar până atunci, principalul lucru pe care îl putem recomanda pentru extinderea afacerii dvs., este să apelaţi la serviciile unei companii profesionale de traduceri care să vă elibereze de o povară, acoperind de una singură mai multe dintre punctele de mai sus.