alegerea corecta a unui furnizor de servicii de traduceri
Cum alegem furnizorul de traduceri?
October 27, 2015
Show all

Magazine ONLINE și TRADUCERI

traduceri, localizare, birou de traduceri

Întrebarea zilei: De ce magazinul meu online nu înregistrează vânzări mai mari?

Orice proprietar de magazin online doreşte vânzări tot mai mari. Se fac investiţii în diverse instrumente de marketing şi promovare, dar nu şi în traducerea site-ului în tot mai multe limbi.

Pentru a răspunde la întrebarea de mai sus, sfatul specialiştilor în traduceri este pregătirea unor noi versiuni lingvistice. Ce înseamnă asta pentru un magazin online? Fiecare limbă nouă înseamnă o nouă piaţă, bineînțeles! :)

O serie de studii, repetate la un anumit interval de timp, concluzionează că:

– vizitatorii petrec mai mult timp pe site-uri cu conţinut în limba lor;

– majoritatea persoanelor preferă să cumpere de pe site-uri cu conţinut în limba lor;

– deciziile de cumpărare se iau acolo unde sunt disponibile informaţii în limba cumpărătorului;

– în cazul unor produse similare, clienţii cumpără din locaţia în care găsesc informaţii în limba lor;

– clienţii sunt dispuşi să plătească un preţ mai mare dacă informaţiile despre produse sunt disponibile în limba lor.

 

Vă întrebaţi ce puteţi câştiga cu o nouă limbă?

Cu siguranţă:

– o bază mai mare de potenţiali clienţi cu fiecare nouă limbă adăugată;

– vizite mai lungi pe site;

– decizii de cumpărare luate mai repede şi mai documentate, eliminând mult din munca celor de la servicii clienţi;

– vânzări mai mari, prin urmare, profituri mai mari;

– promovarea unitară a brandului la nivel internaţional.

 

Investiţia în traducerea/localizarea unui magazin online este deseori ridicată, antrenând procese complexe şi un timp de realizare mai lung decât în cazul traducerii unui document. Noi, echipa de specialişti din cadrul Atelierului vă putem ajuta cu sfaturi privind procesul de traducere a site-ului, implicare şi rezultate.

Între timp vă puteţi relaxa, garantat profitul nu va întârzia să apară! 😉